第38章 心如花园(1 / 2)

加入书签

yourmindisagarden

心如花园

anonymous/佚名

sometimeago,sofanandiwerevisitingsomefriendsinthecountry.wewerestayingabeautifullittleguestcabin,surroundedbyfruittrees,flowersandevenafewgoats.paintedabovethedoorwayinbrightlycoloured,flowingletterswerethewords:

yourmindisagarden.

yourthoughtsaretheseeds.

youcangrowflowersor

youcangrowweeds...

littledidweknowitatthetime,butthislittlepoemwastohaveaprofoundaffectbothonourthoughtpatternsaswellasourartworks.

itstartedalmostasakindofgame.wedecidedtomakearealefforttowatchourthoughtsandseeexactlywhatitwasthatwewereplantinginourown“mindgardens”.itwasdifficuatfirst,butgradually,webegantopaymoreandmoreattentiontowhatthoughtswererepeatedlyflashingacrossourminds.

howdisturbingitwastodiscoverthatmanyofthese“seeds”wereextremelynegativethoughtsdestinedtogrowpatchesofthornythistlesandstingingnettlesinourdailylives!

wegraduallycametoseehowsomanyoftheproblemsanddifficuieswewereencounteringinourliveshadtheirbeginningsintheseedsofdoubt,fearandanxietythatwewerecontinuallyplantinginourminds.

不久前,我和索芬于乡间访友,暂居在一个给客人住的小木屋里。木屋很是漂亮,四周果树环绕,花开遍野,甚至还有几只山羊在屋旁踯躅。屋门上几行漆字,颜色鲜亮,字体流畅。写的是:

心如花园,思想为种。

既得繁花,亦生野稗。

当时我们不甚懂得这首小诗,但后来它却给我们的思维模式与艺术作品带来了深远的影响。

刚开始的时候几乎就像一场游戏。我们决定下一番真功夫去观察自己的思想,把我们在自己“心园”里种下的东西看个真切。起初并不容易,但渐渐地,我们开始愈发关注在自己心中反复闪过的是何种思想。

当发现大多数的“思之种子”都是很负面的思想,注定要在我们的日常生活中长成一丛丛带刺的野蓟、荨麻的时候,这是多么让人烦恼啊!

我们渐渐发现,我们在生活中遇到的诸多问题与困难,其源头正是我们不断在心中种下的疑惑、恐惧与焦虑的种子。

itdoestakeeffort,butlikeanythingelseitgetseasierwithpractice,andtheamazingthingis,aswebecamemoreandmoreawareofthesenegativethoughtsweareabletosay:

“no!iwillnotplantthisweedinthegardenofmymind.”

↑返回顶部↑

书页/目录