第37章 秋日夕阳(1 / 1)
autumnsunset
秋日夕阳
henrydavidthoreau/亨利·大卫·梭罗
thesunsetsonsomeretiredmeadow,wherenohouseisvisible,withalhegloryandsplendorthatitlavishesoncities,and,perchance,asithasneversetbefore,——wherethereisbutasolitarymarsh-hawktohavehiswingsglidedbyit,oronlyamusquashlooksoutfromhiscabin,andthereissomelittleblack-veinedbrookinthemidstofthemarsh,justbeginningtomeander,windingslowlyroundadecayingstump.wewalkedinsopureandbrightalight,gildingthewitheredgrassandleaves,sosoftlyandserenelybright,ithoughtihadneverbathedinsuchagoldenflood,withoutarippleoramurmurtoit.thewestsideofeverywoodandrisinggroundgleamedlikeaboundaryofelysium,thesunonourbacksseemedlikeagentleherdsmandrivingushomeatevening.
sowesauntertowardtheholyland,tillonedaythesunshallshinemorebrightlythaneverhehasdone,shallperchanceshineintoourmindsandhearts,andlightupourwholeliveswithagreatawakeninglight,aswarmandsereneandgoldenasonabanksideinautumn.
落照沉坠在一处窈窕草地上,不见一房一舍,唯有倾泻于城郭的好一派灿烂辉煌,或许以前夕阳从未在此坠落过,——这儿但见一只孤零零的白尾鹞,羽翼抹上一层金光,但见一只麝鼠从小棚里往外张望,沼泽中央有条黑幕遮掩似的溪流,刚刚蜿蜒而过,缓缓流过一块朽木。我们在这般清澈明媚的日光下漫步,枯草败叶都染上了金色,灿烂而显得柔和明净,想想自己还不曾沐浴在如此金潮之中,不起漪涟不闻喃喃。每处林木的西边和凸起的地面流光溢彩,宛如乐园的边际,夕阳在背好似和蔼的牧人晚间赶车送我们回家。
我们就这样闲步走向圣地,直到有那么一天日光烨烨,前所未见,或许照耀到我们的思想感情,一道令人觉醒的光明点亮我们的全部生命,如同照在秋日岸坡上那般温暖明净金光灿烂。(未完待续)
↑返回顶部↑