第31章(1 / 2)

加入书签

<dt class="tp"></dt>

<dt class="kw"></dt>

<dt class="rd"></dt>

我突然觉得跟这个蠢货说话的我也是一个蠢货。我用最后一点耐心咬牙切齿地说:

“她是我做出任何傻逼举动的自信,你不会知道,如果她发生了什么事情,我会变成一个怎样的恐怖分子。你最好不要惹我。但你要真敢,你就试试。 ”

我抽了张桌上的纸擦了擦自己被他按住的那只手,淡淡地瞟了他一眼:

“人如蝼蚁这句话说的可真没错,不知道你是从哪个角落里冒出来的蚂蚁,但是离我的人远一点,无论是我妹妹,还是宁湛城。”

我推开门走出去。

青天白日遇到自以为是人的傻叉还跟他对话了,真是晦气。

宁湛城给我发了消息:你怎么来了?什么事?

我在屏幕上打字:没事。然后一个字一个字删掉。

遇到了你的一个追求者,把我叫来给我甩脸。

删掉。

你前男友长得真难看。

又删掉。

给你买了张唱片,可以在留声机上听,想给你看看喜不喜欢,要是不喜欢我就退掉。

发送成功,公交车正好来了。

宁湛城:你在哪?我下来找你。

我:学校突然有事,我已经走了。

我坐上公交车,新悦科技的高楼从我挨着的窗户边一闪而过,我带上耳机,搜了一下那张唱片,泰戈尔的那首诗。是英文的,i want| nothing,那个人念的很快,但每个单词发得很清楚:

“i| asked| nothing, only| stood| at| the| edge| of| the |wood| behind| the| tree.

(我一无所求,只站在林边树后。)

languor| was| still| upon| the | eyes| of| the| dawn,and| the |dew| in| the| air.

(倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。)

the| lazy| smell| of| the| damp| grass| hung| in| the| thin mist| above| the| earth.

(湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。)

under| the| banyan| tree| you were| milking| the| cow| with| your| hands,tender| and| fresh | as| butter.

(在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。)

and| i| was| standing| still.

(我沉静地站立着。)

i| did| not| come| near| you.

(我没有走近你。)

the| sky| woke| with| the| sound| of| the| gong| at| the| temple

↑返回顶部↑

书页/目录