探寻者1_鸣谢(1 / 1)
鸣谢
我的第一个本能反应就是把整本书都归功于我自己。有人这么干过吗?
我很确定,你,我的读者,不需要知道我和我的经纪人约迪·雷默之间那些充满了拍桌子和搏斗的对话——她一直在激情洋溢地教育我我自己的角色是如何会或者如何不会在某个情境下如此表现。我那时很想说:“约迪,我并不想告诉你你该如何做你的工作——把刚刚这句话划掉,我完全想要告诉你你该如何做你的工作。我创造了这些角色。我就像是这个书中世界里的一个神一样,像一个神一样!”事实上我并不只是“很想说”上面这些话,我其实真的那么说了,或者可以说,我说的是稍微没那么英勇的版本。
不幸的是,你开始意识到,你可能是你书中那个世界的创造者,但是你不是唯一一个住在那里的人。而一个愿意彻底住在你的书中世界的经纪人——在某个地方似乎不太对的时候,她真的会暴怒——这样的经纪人绝对是无价之宝。这样的经纪人就像是你从小学开始就认识的一个朋友,她会坚决阻止你吸毒,或者会逼你坐下来,就你选择的糟糕发型和你进行一场严肃的讨论。她让你书中的世界变得更好,她也让你成为那个世界更好的创造者。所以,呃,你知道的,(咳咳)谢谢你,约迪。我确
实请你吃过一次晚饭,我们很可能已经扯平啦。
克丽丝塔·马里诺,如果你在读这个(这是个玩笑——作为我的编辑,我知道你不得不读这个),你则是完全不同的一种人。我很确定你是战斗在正义的一方,但是你实际上却诡计多端,而且这一点十分不易察觉。真的是诡计多端!你假装被我说服了,放弃了几个批注,但是不知怎的最后我还是照着这些批注做了。这一切是怎么发生的?是伏都教的巫术吗?还是催眠术?或者你给了我一点儿空间,让我意识到你那给出批注的能力实际上是某种不易察觉的超能力?没错,这种超能力并不像飞行或隔空取物一样炫酷张扬,但是同样强大。
在我和兰登书屋签约之前,你就偷偷地搬进了我书中的世界,在那里给你自己布置好了一栋房子。我在《探寻者》的世界里出现,来打一个新的草稿,而你已经站在那里了,瞄着你的手表,脚像打拍子一样点着地,仿佛在说:“你去哪儿了?我等了很久了。”
所以,你知道……谢谢,诸如此类。
现在这变得稍微容易一点儿了。
谢谢你,芭芭拉·马库斯。你在所有这一切开始的时候,给我留下了一条那么棒的信息。请不要告诉任何人,我把那条信息一直存在手机上,在我的
书让自己没有头绪的时候,我还会时不时地去听它。
谢谢你,贝弗利·霍罗威茨,谢谢你教会我出版业的那些东西。我很喜欢你那简洁的解释——“关于一本书的一切都是一个决定的结果”。因此,我也想感谢兰登书屋团队的那些天赋非凡的决策者,是他们令这本书成形,并赋予了它生命:
我要感谢艾莉森·英培为《探寻者》设计了非凡的封面,它似乎有着某种属于它自己的内在的生命力,让它闪闪发光。还要感谢约翰·阿达莫、金·劳伯、斯蒂芬妮·奥凯恩和多米尼克·西米纳,感谢他们研究出让《探寻者》进入广大世界的方法。我还要感谢朱迪斯·豪特,感谢你的支持和热情。
同时我还要感谢我的孩子们,我已经将这本书题献给了他们,所以其实并不需要再提一次了,尤其是在他们总是让我的注意力从写作上转移开的情况下。但是是他们让我一直保持谨慎,并且让我的生命充满了爱与奇遇,这些在我写那些复杂的,有时还很暴力的情节时是非常重要的。
谢谢你,斯凯·代顿。我最后才提到你的名字,但是我想向你表达我最深的感激。如果要把你让我的人生变得更加美好的方方面面全都提及,这就真的过于涉及隐私了。幸运的是,你早就知道这些了。
↑返回顶部↑