第五十七章、离别、星之所在(2 / 2)
我站在一个高大的建筑顶上,看着逐渐崩溃的天道宫。
形容成流星未免显得体积太过庞大的天道宫,一面飘散出瓦解的碎片,一面缓缓沉入黑夜的海面。
历经接二连三的损坏导致力量减弱,但天道宫并没有丧失隐蔽的『隐匿的圣堂』,所以并没有人类看见这一幕。
和少女一起玩耍的庭院,和少女一起读书的书房。
那令观者心情激昂的战争全景画的大型神庙。
每天早上将我唤起的大时钟。
为少女做饭的食堂。
一切的一切,都在下沉。
我默默不语地看着这一幕,同样的,那站在从海岬延伸而出的瞭望台上,也有两个身影,正看着这一切。
静静地凝视着,直到整个埋入海浪之中,最后的水花消失为止。
然后,我便将目光转向瞭望台的两人,因为距离过于遥远,我并没有听见两人说的话。
威尔艾米娜跪了下来,两人的视线水平相交。
而此时的我手上则是出现了一团星辰se的火焰,一个悠扬的口琴声从中传了出来,远远地传了出去,原本脸上已经出现了狐狸面具打算飞走的威尔艾米娜在听到后也暂时停了下来。
此时的我也恢复了原本的模样,声音变得清脆,双唇张开,优美的歌曲溢了出来。
君の影星のように朝に溶けて消えていく
(你的身影如闪烁的星空逐渐融于晨光之中)
行き先を失くしたまま想いは溢れてくる
(失去了你的身影我的思念ri益渐浓)
强さにも弱さにもこの心は向き合えた
(无论坚强或是软弱愿此刻心永远能与你交融)
君とならどんな明riが来ても怖くないのに
(只要有你伴随我不畏惧明天会有怎样的天空)
二人歩いた时を信じていてyuしい
(两人一同走过的时光请你永远在心中珍藏)
真実も嘘もなく夜が明けて朝が来る
(无论真实还是谎言夜已破晓黎明重现)
星空が朝に溶けても君の辉きはわかるよ
(虽然星空渐渐融在晨光中你的光辉依然那样夺目灿烂)
さよならを知らないで梦见たのは一人きり
(不知你为何要说再见在梦中的是孤独的身影)
あの顷の君の目には何が映っていたの?
(在那时候你的眼中映照的是什么)
孤独とか痛みとかどんな君も感じたい
(无论你的孤独你的悲伤我都想试着感受)
もう一度见つめ合えれば愿いはきっと叶う
(倘若二人的眼神再度交会那愿望定会实现)
夜明け前まどろみに风が颊を流れていく
(拂晓的时刻在半梦半醒之间风从我的脸颊吹过)
君の声君の香りが全てを包んで满ちていく
(你的声音你的气味全部充满在四围)
思い出を羽ばたかせ君の空へ舞い上がる
(放飞思念展开翅膀在与你同一片的天空下飞翔)
星空が朝に溶けても君の辉きはわかるよ
(虽然星空渐渐融在晨光中我依然能看见你那灿烂的光芒)
爱してるただそれだけで二人はいつかまた会える
(就是如此喜欢你愿两人终会相遇在未知的彼方)
我们终会再次相见的,那时,我希望,能够与你在同一片天空下飞翔……夏娜。
——————————————————————————
ps:就这样,第一卷终了,这首星之所在里面大部分的歌词都很符合主角,虽然也有不符合的,但这首歌很好听的,没听过的读者去听听~夏娜vs小白和夏娜vs天目一个省略了,因为是完完全全的原作。
↑返回顶部↑