第58章 论美(1 / 1)
ofbeauty
论美
francisbacon/弗朗西斯·培根
virtueislikearichstone,bestplainset;andsurelyvirtueisbest,inabodythatiscomely,thoughnotofdelicatefeatures;andthathathratherdignityofpresence,thanbeautyofaspect.
neitherisitalmostseen,thatverybeautifulpersonsareotherwiseofgreatvirtue;asifnaturewereratherbusy,nottoerr,thaninlabortoproduceexcellency.andthereforetheyproveaccomplished,butnotofgreatspirit;andstudyratherbehavior,thanvirtue.butthisholdsnotalways:foraugustuscaesar,titusvespasianus,philiplebelleoffrance,edwardthefourthofengland,alcibiadesofathens,ismaehesophyofpersia,wereallhighandgreatspirits;andyetthemostbeautifulmenoftheirtimes.
美德好比宝石,在朴素背景的衬托下反而会显得更加华丽。同样。一个打扮并不华贵,却端庄、严肃且具有高尚美德的人是令人肃然起敬的,这与所谓的外表美毫无关系。
美貌的人并不见得在其他才能上也会显得出众,就仿佛天地在创造万事万物之时,只求无过,不求完美一样。因此,许多容貌出众的人往往一无所有。他们所追求的不过是外在的东西,而不是高尚的品德。但这种观点也并非绝对,比如罗马的奥古斯塔斯?凯撒、菲斯帕斯,法国俊美的菲利普,英王爱德华四世,雅典的阿尔西巴底斯,波斯王伊梅尔等。他们不但是品德高尚的人,而且。他们又是各自时期远近闻名的美男子。
inbeauty,thatoffavor,ismorethanthatofcolor;andthatofdecentandgraciousmotion,morethanthatoffavor.thatisthebestpartofbeauty,whichapicturecannotexpress;no,northefirstsightofthelife.thereisnoexcellentbeauty,thathathnotsomestrangenessintheproportion.amancannottellwhetherapelles,oralbertdurer,werethemoretrifler;whereoftheone,wouldmakeapersonagebygeometricalproportions;theother,bytakingthebestpartsoutofdiversfaces,tomakeoneexcellent.suchpersonages,ithink,wouldpleasenobody,butthepainterthatmadethem.notbutithinkapaintermaymakeabetterfacethaneverwas;buthemustdoitbyakindoffelicity(asamusicianthatmakethanexcellentairinmusic),andnotbyrule.amanshallseefaces,thatifyouexaminethempartbypart,youshallfindneveragood;andyetaogetherdowell.
就美而言,形体之美要胜于外貌之美,而端庄优雅的行为之美又胜于形体之美。最高境界的美是无法用图画表现出来的。也无法在生活中一眼看透。每种绝妙之美都有其独特之处。没有人可以告诉我们阿佩利斯与艾伯特?杜勒二人谁更玩世不恭,他们一个是按照几何比例描绘人像。另一个则通过选取不同人身上的最佳部位创造出最完美的画像。这些画坛名人画出来的画恐怕只会取悦他们自身,而其他人是不会喜欢的。我并非认为画家无法画出一张更加美丽的脸,只是觉得他们应该用一种更加巧妙的绘画方式来做到这一点(就如同音乐家创作出一曲优美的歌一样),而不是只凭借呆板的公式。我们常会看到这样的面孔,如果只是从局部加以观察,是找不到什么优点的,但作为一个整体却非常美丽。
ifitbetruethattheprincipalpartofbeautyisindecentmotion,certainlyitisnomarvel,thoughpersonsinyearsseemmanytimesmoreamiable;pulchrorumautumnuspulcher;fornoyouthcanbecomelybutbypardon,andconsideringtheyouth,astomakeupthecomeliness.beautyisassummerfruits,whichareeasytocorrupt,andcannotlast;andforthemostpartitmakesadissoluteyouth,andanagealittleoutofcountenance;butyetcertainlyagain,ifitlightwell,itmakethvirtueshine,andvicesblush.
如果美的主体的确存在于端庄的举止之间,那么有些人在年老的时候反而会显得更加可爱就不足为奇了。人们常说:“美丽的人,即便是到了暮年也是美丽的。”美就像盛夏里的果实,很难保持长久。它通常会使许多人在年轻的时候过着放荡不羁的生活,在年老的时候却悔恨不已。不过,毫无疑问,如果美能恰如其分地展现,那么就会使人们身上的美德昭然,恶行羞隐。(未完待续)
↑返回顶部↑