第3章事与愿违的写作(2 / 2)
用螺丝刀把电线安装好,艾飞合上了开关:“瞧,我说过,没有任何问题的。”
“啊,是真的呢!”艾幸子将信将疑的走过来,摸了摸铁皮桶:“小艾君,不会有什么问题吗?”
“等一会儿吧。先到外面坐一会儿,一会儿水就会热起来了。”
“如果是那样的话,可就是太感谢了!”说着话,艾幸子用无比激动的语气和表情给儿子和青叶长助鞠了一个躬。看她的样子,简直快要哭出来了。
“!”艾飞伸了个大大的懒腰:“有水喝吗?我有点渴了,我想,青叶君也是的吧?”
“嗨伊,嗨伊!妈妈多糊涂?居然忘记了给你们倒水了?”
两个年轻人在小小的客厅坐下,青叶前后左右的打量着:“啊,很可爱的房间呢!”
“你是不是想说很小的房间?”
青叶笑了起来:“啊,这是什么?图画吗?”
“这个是我准备投递到漫画少年的一部作品,说起来,找你要彩笔也是为了给这本漫画上色呢!”
“艾君,你不会是准备画漫画吧?”
“日后怎么样还暂时不知道。不过现在吗,应该算是吧?其实,正式的来说,这一次画的应该是连环画,不能算作漫画的范畴。”
“好棒啊!这样说来的话,艾君是以曾经创作过行量达到4o万册的著名漫画家手冢治虫为目标了?”
艾飞知道他说的是指1947年手冢治虫推出的漫画单行本新宝岛在全国卖出4o万册的轰动性新闻:“相信我,青叶君,这一次的作品如果真的可以推出的话,你就会知道什么叫轰动性的新闻了。”
“那么”青叶的手在桌上无意识的翻动了几下纸张:“我可以看看吗?”
“当然可以。为了表示我对你的感谢,希望青叶君可以做我的第一个读者。”
“真的啊?”青叶不再犹豫,一把拿过了本本:“マリンビスケット(海洋饼干)?”他抬起头来疑惑的看了对面的同学一眼,又低下头去翻看了起来。
只看了几眼,青叶就抬起头来,眼神中一片迷惑:“艾君”
“什么?”
“看不懂!”
“诶?”
“这些”他把画纸放到桌子上,用手指比比划划:“这些看不懂。”
艾飞凑过来一看,原来,他说的看不懂是指一些在画面上出现的文字:一些用英语书写的拟音语和拟态语——这是他从鸟山明的漫画中学习借鉴来的:“这只是为了在赛马的场面和画图中增加一些临场的感觉而增加的语气词,青叶君不用担心这个的。”
“但是为什么这样使用呢?”
“这是一个生在美国的故事,我拿过来只是认为这种美国的大萧条的情况和现在的日本有点类似,不过既然自己决定要使用美国的故事作为题材,在创作上就要尽可能的贴近一点对方的语言环境和生活状态。我想,读者应该会想到这样使用文字的必要性吧?”
↑返回顶部↑